wtorek, 20 maja 2014

Z SERII: PIĘKNY OGRÓD :P / FROM SERIES: BEATIFUL GARDEN :P

Do ostatniej niedzieli padało. Lało, siąpiło, mżyło, kapało, obrywało chmury ( słownik języka polskiego jest taki bogaty jeśli chodzi o synonimy słowa padać... ), dobrze, że żabami nie prało, bo trzeba by się z Francuzami dogadywać na eksport. No, ale przestało, zatem wszem i wobec ogłaszam, że:

SEZON MOTYKOWO-OGÓRKOWO-KOPACZKOWO-DZIAŁKOWO-OGRÓDKOWO-ROŚLINNY UWAŻAM ZA ROZPOCZĘTY!!!


It was raining till last Sunday. Here I used all waords about rain that I know, cause polish language 
it so rich of synonyms word of raining. It's good that it wasn't the frog rain. In that case we would have spoken with French about the export. Well, it stops, so all and soundry I may say that:

HOED-CUCUMBERED-DIGGINNIG-ALLOTMENTED-GARDENED-PLANTED SEASON 
IS OPEN!!!


Co prawda my rozpoczęłyśmy go dokładnie dzień przed ulewami, więc nasze kwiatki przez ten czas zawadzały w korytarzu, no ale my już takie w gorącej wodzie kąpane ;)
To, że wsadziłyśmy coś podejrzanie zielonego do wątpliwego pochodzenia sprzętów to zasadniczo cud. Takich rzeczy nie robiłyśmy od 10 lat, a jednak się stało!
Proces twórczy przebiegał nadzwyczaj urokliwie m.in.

Mama: Muszą być fioletowe i żółte! A tak w ogóle to one muszą iść na zmianę.
Ja: Na żadna zmianę, co Ty tu chcesz naćkać znowu? A poza tym fioletowe i żółte to już nawet nie jest vintage, przeż to przeżytek kolorystyczny jest!
A: Hmmm, lalala, hmmm, moja piękna lewkonia...
Ja: A. powiedz coś!
A: I moje hortensje...

Mama: A niech mi, któryś obsika te kwiatki!
Ja: Osobiście życia pozbawię!
A: No, oczywiście, że obsika..
( Nie obsikały, za to Tundra na drugi dzień zlikwidowała połowę jednego z największych kwiatków. Prawdopodobnie - to jedynie domysły - chciała się dokopać gdzieś w okolice Równika ).


The truth is that we stared it ecxtacly day before the raining, so our flowers above this time was standing in the corridor ( really not good place! ), but we're hotheaded ;)
Fact, that we put something green into the doubtful source vessels is a miracle.
That's such a thing never done in years ( 10 exactly ), and now it happened!
Creative process follows extremly charming, inter alia

Mum: There must be violet and yellow! And generally they must be plant in turns.
Me: Not even think about it, no turns, what do You want to cop here? Beside violet and yellow isn't even a vintage, is a color relic!
A: Hmmm...lalala, hmmmm, my beautiful gillyflower...
Me: A. say something!
A: And my hydrangea...

Mum: And now, let me get one piss on this flowers!
Me: Personally murder!
A: Ovcourse, that they piss it...
( They donn't pissed but next day Tundra liquidated a half from one of the biggest flowers. Probably - this only guesses - she wanted to dig somwhere near the Equator ).


Efekty końcowe naszej batalii przedstawiają się mniej więcej tak:

The finall results of our job looks like this:




O tego franca zażarła!
Tundra eat this one!




Garnek. I kto powiedział, że natura nic nam nie daje? A my znalazłyśmy go na pobliskich polach. Osobiście wchodziłam w charaście, żeby go z tamtą wytargać! Dno było dziurawe, ale A poradziła sobie z tym jak ze wszystkim i wsadziła do środka wiadro :)

A pot. Who's said that nature is give usnothing? And we found it on the nearest fields. Personally 
go into bushes, to get this out of there! The bottom was leaky, but A. handled with this like with 
all and put inside the bucket :)


Balia. Dowód romantyzmu związku mojej siostry i jej przyszłego Menża. Kupił ją dla niej ( w prezencie ) na złomie ( sama sobie wybrała ) :) To jest prawdziwy romantyzm!

This is the proof of romantic character my sister relationship with her Bridegroom. He bought this for her ( as a gift ) on the junkyard ( she choose itself ) :) This is a real romanticism!


Pełen profesjonalizm. Folia ( żeby nie rdzewiało ). Styropian ( żeby nie dawać nadmiaru ziemi ). Dziura w folii i styropianie ( żeby było odwodnienie ). I co? My nie potrafimy?

Full professional. Foil ( not to rust ). Styrofoam ( for given't to much soil ). A hole in the foil and styrofoam ( to be dehydrate ). So what? We can't?


Sadzenie. Podejście pierwsze. Przesadzane "inaczej" było jeszcze trzy razy.
Plant. First approache. Plant "different" was a three times.


Zestaw małego działkowca :-P
A little allotment gardener set :-P




No przecież jesteśmy normalne!?
Hey, we are normal!?

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz